Cette unité aide les utilisateurs de nos services à surmonter les barrières linguistiques afin de faciliter la communication avec leurs partenaires. Le personnel ajoute des caractéristiques plurilinguistiques à toutes les étapes du cycle de l’information, y compris la production du contenu, la classification et le transfert du sens contenu dans le texte. Cette unité est spécialisée en traduction et interprétation de textes français et anglais.
A travers un programme de formation intensive, cette unité organise aussi
des seminaires-ateliers pour renforcer les capacités des traducteurs-maison
des entreprises. Les traducteurs-maison sont des personnels d’encadrement
devant assumer, à titre occasionnel ou permanent, le travail complexe de
traduction. Ils sont amenés à traduire des contrats, des rapports et
différents documents, et à rédiger des résumés reprenant l’essentiel des textes à
traduire. En fait, cette formation se propose plus concrètement:
a) d’assurer la
maîtrise des techniques et stratégies de traduction, y compris un fond de
connaissances techniques et professionnelles
b) de préparer à l’acquisition
des compétences dans la traduction synthétique et dans la traduction des
rapports ou contrats
c) de préparer à un développement des
compétences en recherche de documentations et de données préalables à tout
travail de traduction
d)La compétence en documentation et recherche d’information
f)La maîtrise des techniques de planification et gestion de projets de traduction.
Nous disposons d’un fond documentaire extrêmement riche et qui comprend notamment des centaines de dictionnaires spécialisés, ainsi que beaucoup d’ouvrages sur la théorie et la pratique de la traduction et de l’interprétation.